Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Julie Fowlis > Cuilidh > Mo Ghruagach Dhonn
|
Mo Ghruagach Dhonn |
| Credits : | Traditional; arranged by Éamon Doorley, Julie Fowlis & John Doyle |
| Appears On : | Cuilidh |
| Language : | Gàidhlig (Scottish Gaelic) |
| Lyrics : | English Translation : |
| Hi ho ro, mo ghruagach dhonn | Hi ho ro, my brown-haired lass |
| 'S ann ort fhèin a dh'fhàs an loinn | Whose beauty becomes more beguiling |
| Dh'fhàg siud acaid na mo chom | The deep love I have for you |
| An gaol cho trom 's a ghabh mi ort | Has left me sorely wounded |
| Fhuair mi do litir Dimàirt | Your letter arrived on Tuesday |
| Dh'innseadh dhòmhsa mar a bha | Telling of what was to be |
| Gu robh thu a' tighinn gun dàil | It told that your ship would arrive |
| A-mach air bàta Ghlaschu | In Glasgow without delay |
| Nuair a leugh mi mar a bha | When I read this |
| Ghabh mi sìos am Brumalà | I immediately headed for the Broomielaw |
| Chunnaic mi a' tighinn am bàt' | I saw the ship approach |
| 'S an t-àilleagan, an ainnir, innt' | Carrying the jewel, the maiden |
| Nuair a shìn mi mach mo làmh | When I held out my hand |
| Thionndaidh thu le fiamh a' ghàir' | You turned with a slight smile |
| 'S labhair thu facal no dhà | And uttered a couple of words |
| Dh'fhàg iomadh tràth gun chadal mi | Which left me sleepless many nights |
| 'S ann ort fhèin tha ghruag a' fàs | You have the loveliest hair |
| Cha dubh 's cha ruadh is cha bhàn | Neither black, nor red, nor fair |
| Ach mar an t-òr as àille snuadh | But the color of the most beautiful gold |
| Gu buidhe, dualach, camalagach | Yellow, braided and curled |
| Dhèanainn sgrìobhadh dhut le peannt | I would write for you with a pen |
| 'S dhèanainn treabhadh dhut le crann | And I would cultivate for you with a plow |
| 'S dhèanainn sgiobair dhut air luing | And I would captain a ship for you |
| Air nighean donn nam meall-shùilean | Brown-haired lass of the deceiving eyes |
| Meòir is grinn thu air an t-snàth | You are skilled at working wool |
| No cur peannt air pàipear bàn | And at writing on blank paper |
| Ach ma chaidh thu null thar sàil | But if you have gone overseas |
| Dh'Astràilia, mo bheannachd leat | To Australia, good-bye to you |
| Cha bhi mi tuilleadh fo leòn | I will no longer be in despair |
| Glacaidh mi tè ùr air spòig | I'll grab a new one by the hand |
| Solamh bu ghlice bha beò | Solomon, the wisest man who lived |
| Bha aige mòran leannanan | Had many sweethearts |
| Hi ho ro, mo ghruagach dhonn | Hi ho ro, my brown-haired lass |
| 'S ann ort fhèin a dh'fhàs an loinn | Whose beauty becomes more beguiling |
| Dh'fhàg siud acaid na mo chom | The deep love I have for you |
| An gaol cho trom 's a ghabh mi ort | Has left me sorely wounded |